I just finished reading A Canticle for Leibowitz. I came across a reference to it recently that referred to it as a classic of science fiction and I hadn’t heard of it so I wanted to see what it was about. It was good, so go read it.
There was a fair amount of Latin in it (some of it was translated and some wasn’t) so this would have seemed to be a perfect excuse to apply the skills I picked up in college when I received a Latin major. I made a half-hearted attempt to translate some of it, but mostly didn’t bother. Maybe I was being lazy or maybe I thought that after being out of school for more than ten years I wouldn’t be able to translate any more?
This reminds me of when my family went to France when I was twelve or so. We were at a museum to see the Bayeux Tapestry, sort of a long graphic novel of the Norman invasion of 1066, and I was trying to get my dad to read the Latin text on it. I had remembered that he had mentioned before that he had taken some Latin courses in school, so I just assumed he could translate it if he wanted to. After nagging him a bit about this, I noticed that there was an English mum up ahead of us translating the text to her two kids. Pretty soon all of us were trailing behind her trying to listen in to what she was saying.
Anyway, the title of this post is my little attempt to make a Latin joke referencing the book. Now that everyone has had a good laugh, I’ll tell you that it’s my attempt to say ‘Let there be a blog post’. Not sure if libellus is right here. Maybe I should have coined the new Latin word bloggus? The Vatican may have an answer to this since they apparently are keeping the language up to date.
Up next, I still want to read some more David Foster Wallace (either the book about infinity or the book with the piece about cruises) but I have some other books I might read first. I think the issue is moot for now though since I’ll probably not be doing any reading for a bit with #2 due to show up any day now.